日本 어와 한국어의 외래어의 대조
페이지 정보
작성일 24-05-18 05:12
본문
Download : 일본어와 한국어의 외래어의 대조.hwp
Download : 일본어와 한국어의 외래어의 대조.hwp( 64 )
외래어는 문의 의미내용을 구성하는데 있어서 중요한 역할을 하며 고유어에 비해 정보량이 많다는 이유로 지적전달을 위한 어휘들로서 자주 사용되어지고 있따 특히 컴퓨터의 대량 보급과 더불어 키워드로서 많이 쓰여지고 있따
정지영(1955; 38-49)의 조사에서는 日本(일본)인들의 외래어 수용의식에 대하여 긍정적인 측면과 부정적인 측면이 나타났다. , 일본어와 한국어의 외래어의 대조인문사회레포트 ,
순서






다.레포트/인문사회
日本 어와 한국어의 외래어의 대조
,인문사회,레포트
설명
본고는 日本 어외래어의 음운과 표기를 한국어와 대조의 관점에서 파악하고자 하는 시도이며 형태음운론적 비교와 의미의 대조에 대상으로하여는 앞으로의 연구과제로 미루기로 했다. 외래어는 ‘경쾌한 말’(30.1%), ‘지식층이 사용하는 말’(18.0%), ‘능률적인 말’(19.3%) 이라는 마이너스 이미지를 동시에 보여주고 있따 그러한 수용의식과는 다르게 실제 생활에 있어서는 외래어는 기능적이며 신선한 느낌을 준다고 하며 상업주의와 결합하여 새로운 이미지를 추구하는 현대인들에게는 분별없이 그 사용량이 급증하는 추세를 나타내고 있따
野村雅昭(1984; 42)는 新語辞典인 「現代用語の基礎知識」(自由国民社)의 1960년 판과 1980년 판에 수록된 見出し語 색인을 analysis하여 語種의 구조의 alteration(변화) 를 보고한 바 있따
<표 3>에서 보는 바와 같이 현대日本(일본)어에서 사용되는 新語에서 외래어의 사용은 한어를 상회하고 있고 1960년과 1980년 사이에 14.5%의 급증현상을 보여주고 있따 또한…(省略)
본고는 일본어외래어의 음운과 표기를 한국어와 대조의 관점에서 파악하고자 하는 시도이며 형태음운론적 비교와 의미의 대조에 대해서는 앞으로의 연구과제로 미루기로 했다.