히브리어 의미론에서 본 `qesem`의 의미
페이지 정보
작성일 22-10-08 11:54
본문
Download : 히브리어 의미론에서 본 `qesem`의 의미.hwp
뉘앙스의 차이점이 있음에도 불구하고 그 실제적(의미적) 차이점을 확실하게 설명(說明)하지 못하는 것은 주술행위와 관련된 종교행위들이 서로 유사한 영역을 공유하고…(drop)
히브리어 의미론에서 본 `qesem`의 의미
설명
,인문사회,레포트






3. 메오넨/아난(me` n n/` nan)
3. 메오넨/아난(me` n n/` nan) 동사 `아난`에서 파생된 분사인 `메오넨`은 대개 `주술을 행하다`(practice sooth... , 히브리어 의미론에서 본 `qesem`의 의미인문사회레포트 ,
Download : 히브리어 의미론에서 본 `qesem`의 의미.hwp( 43 )
레포트/인문사회
다.
순서
동사 `아난`에서 파생된 분사인 `메오넨`은 대개 `주술을 행하다`(practice sooth...
3. 메오넨/아난(me` n n/` nan)
동사 `아난`에서 파생된 분사인 `메오넨`은 대개 `주술을 행하다`(practice soothsaying), `때를 觀察하다`(observe times), 혹은 `마법을 행하다`(enchant)로 번역된다 또 다른 형태의 분사 `오넨`(` n n) 역시 사 12:6과 렘 27:9에서 발견된다 그러나 그 어근의 의미는 분명하지 않다. 동일한 어근에서 파생된 단어 `아난`(` n n)이 `구름`을 의미하지만, 구름과 주술행위의 직접적인 관계를 찾아보기 어렵다. 동사 `아난`(` nan)은 모두 11번 출현하며, 주로 주술과 점복행위와 관련하여 사용된다
레 19:26에서도 신 18:10의 경우와 마찬가지로 이스라엘이 금해야 할 주술행위로 `나하쉬`와 `아난`이 동시에 출현하지만 그 둘 사이의 유사점이나 차이점을 발견하기 어렵다. 한글개역은, `복술`과 `술수`로 번역하고 있으며, 표준새번역은 `점`과 `마법`으로, 공동번역은 `술수`와 `점`으로 번역하고 있다아 우리말 역시 이들 용어 사이에 존재하는 유사점과 차이점을 분명하게 드러내지 못한다. 이를 반영하기라도 하듯이 한글성서의 번역은 저마다 제각각이다.